Nuclear plant workers skipped critical safety steps in order to increase the production of uranium fuel, provoking an accident that ranks as the worst in this country's history of atomic energy.
<Key Word> critical : 重要な
クリティカルと日本語でもよく使われていますが、この意味の他に「批判して」、「危篤で」などの意味があり、いずれもよく使われています。
<重要語句>
☆ skip : とばす
☆ step : 段階
☆ in order to : 〜するために
☆ increase : 増やす
☆ uranium : ウラン
☆ fuel : 燃料
☆ provoking : provoke(引き起こす)の現在分詞
☆ rank : rank A as B : AをBに位置づける。
☆ atomic : 原子力
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
Nuclear plant workers skipped critical safety steps in order to increase the production of uranium fuel, provoking an accident that ranks as the worst in this country's history of atomic energy.
◆ それでは意味を見ていきましょう。
Nuclear plant workers skipped critical safety steps in order to increase the production of uranium fuel, provoking an accident that ranks as the worst in this country's history of atomic energy.
(原子力発電所の作業員は、ウラン燃料の生産性を高めるため、安全のための重要な手順を省いて作業をしていた。これが日本の原子力エネルギーの歴史で、最悪の事故を引き起こす原因となった。)
* 〜, provoking an accident は書き直せば、〜, and provoked an accident
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> critical : 重要な
●編集後記●
■ 事故が起きたのは9月30日でした。この日テレビなどの報道機関はこのニュ ース一色でした。人々の話題もこの事故のことばかりで、当然といえば当然の ことなのですが、中日ドラゴンズの11年ぶりの優勝ももっと取り上げて欲しか った。
■ 事故で発生した放射能は17シ−ベルトで、原爆が落ちた広島、長崎の爆心地 の放射能に匹敵する量だとか。原爆の場合、爆風や熱線が加わるので被害が大 きくなるようです。17シーベルトと聞いてもそう恐くはありませんが、広島・ 長崎の爆心地という具体例を聞くとぞっとします。
■ 事故の対応が送れたのは、自自公内閣人事で加藤派の処遇をどうするか、総 理大臣と内閣官房長官が官邸でちょうちょう発止のやりとりをしていたからと か。こういう事故がある度に決まってこういうことを聞くような気がしますが、 すごい国に住んでいるのだなとつくづく感じるのもこういう時で、それが最近 妙に多くなったような気がします。
■ 私は事故があった場所からそう遠くないところに住んでいます。事故のこと は知っていましたが、それよりもフジテレビが中日-ヤクルト戦を最後まで放送 しない(結局は最後まで放送したのですが…)ことに腹を立てていました。ダ イオキシン問題にしても、原発事故にしても、危険にされされているのは事実 ですが、私自身は豊かな現代社会に住まわせてもらう税金を払わされているの だと思っています。税負担がきわめて不公平なところも、払わなくてもいい税 金まで払わされているところもそっくり…。