「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.151 2003/08/20



◆ 以下の英文を読んで下さい。

A 29-year-old Buddhist monk and his 28-year-old unemployed male friend have been indicted on four counts of robbery and theft. According to the sources, they threatened a female restaurant employee with a knife and snatched her bag containing 2,000 yen at an apartment in April. In May, they also snatched a handbag containing 3,800 yen from a woman on a stree.They committed the crimes to get money to spend on women.


<Key Word> indict : 起訴する

* [inda'it(インダイト)]と発音します。


<重要語句>

☆ Buddhist : 記録的な
☆ monk : 僧侶
☆ unemployed : 失業した
☆ count : 起訴状の訴因
☆ robbery : 強盗
☆ theft : 窃盗
☆ threaten : 脅す
☆ snatch : ひったくる
☆ contain : 含む
☆ commit : 犯す
☆ crime : 犯罪


◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

A 29-year-old Buddhist monk and his 28-year-old unemployed male friend have been indicted on four counts of robbery and theft. According to the sources, they threatened a female restaurant employee with a knife and snatched her bag containing 2,000 yen at an apartment in April. In May, they also snatched a handbag containing 3,800 yen from a woman on a stree.They committed the crimes to get money to spend on women.




◆ それでは意味をみていきましょう。

29歳の仏教僧侶と28歳の無職のその僧侶の男友達が、強盗と窃盗など4件の罪で 起訴された。関係筋からの情報によると、二人は4月にアパートでレストラン従 業員の女性をナイフで脅し2千円の入ったバッグを奪った。5月には3千800円の入 ったハンドバッグを路上で女性からひったくった。女性に使うお金を得るために 二人は犯罪を犯した。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word> indict : 起訴する




●編集後記●

■笑い話。クリスチャンの女性が住む家の前は売春宿だった。そこにラビ(ユダ ヤ教の聖職者)が入っていった。それを見てその女性は忌々しく思った。それか らイスラム教の聖職者が入っていった。彼女は不愉快で仕方なかった。その次に 入っていったのは仏教僧侶だった。彼女は憤慨した。その後、そこに入ったのは キリスト教の神父様だった。彼女は売春婦の誰かが死んだのだと思って敬虔にお 祈りを捧げた。

■実話。若い女性が死んだ。若い神父がその夜一人でその死体の番をした。当時 のヨーロッパは火葬でもなく土葬でもなく地下に死体を安置していた。その神父 は死体を犯した。10ヵ月後、その死体は女の子を出産した。

■僧侶になる資格を得る通信教育の広告が新聞に出ていた。お布施の集め方まで 教えてくれるそうだ。ありがたいようなありがたくないような。

■日常の世界は退屈でやる気が起きない。だから快楽を求める。快楽は日常の平 凡さを切り裂いてくれる。でも、どんな快楽もすぐに日常になってしまう。待 っているのは、さらに窮屈な日常だ。

■ユングは人間が精神の生き物として生きようとすることを人間の宗教的機能と 名づけた。人間が単なる動物であることをやめて、精神の世界、知性の世界、想 像力の世界に入っていくこと。でも、人類はそこまで進化していないから。





Top ページへ