「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.146 2003/05/24



◆ 以下の英文を読んで下さい。

Hoshu Shinto lawmaker Matsunami admitted to the Lower House Deliberative Council on Political Ethics that a construction firm run by a gangster in Kaizuka, Osaka, paid 2.5 million yen in his aides' salaries and he failed to note the payments in political funds reports, expressing ``reflecting deeply'' on his behavior, but refused to step down.


<Key Word>  step down : 辞任する、引退する


<重要語句>

☆ lawmaker : 議員
☆ Lower House : 衆議院
☆ Deliberative Council : 審議会
☆ ethics : 倫理
☆ fail to : 〜しない
☆ note : 書き留める
☆ reflect on 〜 : 〜のことを反省する
☆ refuse to 〜 : 〜を拒絶する


◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

Hoshu Shinto lawmaker Matsunami admitted to the Lower House Deliberative Council on Political Ethics that a construction firm run by a gangster in Kaizuka, Osaka, paid 2.5 million yen in his aides' salaries and he failed to note the payments in political funds reports, expressing ``reflecting deeply'' on his behavior, but refused to step down.




◆ それでは意味をみていきましょう。

松浪保守新党議員は、政治倫理審査会で、暴力団が経営する大阪府貝塚市の建設 会社から秘書の給与250万円を肩代わりしてもらい、政治資金報告書に記載してい なかったことを認めた。自己の行為を「深く反省」していると表明したが、辞任 は否定した。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word>  step down : 辞任する、引退する




●編集後記●

■政倫審で松浪議員は、資金提供を受けたCさんが暴力団だと報道したのは個人情 報保護の観点から問題であり、個人情報は保護されるべきだとかなんとかいって いた。

■昨日個人情報保護法案が成立した。何が個人情報なのかもはっきりさせず成立 した。松浪議員の観点では暴力団であることも保護対象になるようだが、こんな 個人情報を保護して公共の利益になるのだろうか。福田官房長官の観点では暴力 団も有権者らしいし。

■事件が発覚した時、テレビを前にして、政倫審ですべてを語りたいと松浪議員 はいっていた。与党もテレビの生中継をすると野党に約束していた。ひと月前の 話だ。ところが今回テレビの生中継はなかった。みんなが忘れるのを待っている のだろうが、やり方がせこくないか。

■田中真紀子や辻元清美の時はびっくりするぐらいテレビや新聞は騒ぎ立てた。 それに比べ、暴力団に銭をもらい、指名手配されている暴力団と会った後にその 暴力団の頼みで警察に電話をかけたというおまけまでついている今回は、なんと 静かなことか。





Top ページへ