「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.145 2003/05/11



◆ 以下の英文を読んで下さい。

North Korea's surprise declaration that it possesses nuclear weapons could lead to renewed calls for nuclear-free Japan to arm itself, although the U.S. sees it as just a bluff and declaration is just part of the North's diplomatic brinkmanship designed to win some compromise.


<Key Word>  lead to 〜 : 〜に至る、〜をもたらす


<重要語句>

☆ declaration : 宣言
☆ possesse : 所有する(= have)
☆ nuclear weapons : 核兵器
☆ renewed : 新たな
☆ calls for 〜 : 〜を求める声
☆ arm : 武装させる
☆ bluff : 虚勢、はったり
☆ brinkmanship : 〜瀬戸際政策
☆ designed to 〜 : 〜するために意図された


◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

North Korea's surprise declaration that it possesses nuclear weapons could lead to renewed calls for nuclear-free Japan to arm itself, although the U.S. sees it as just a bluff and declaration is just part of the North's diplomatic brinkmanship designed to win some compromise.




◆ それでは意味をみていきましょう。

北朝鮮が核兵器を保有していると突然宣言したことで、核兵器を持たない日本は 核武装するべきだという声が新たに起きる可能性が出てきた。合衆国はこの宣言 を単なるはったりで、譲歩を引き出すための北朝鮮の瀬戸際外交だと見ている。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word>  lead to 〜 : 〜に至る、〜をもたらす




●編集後記●

■北風は旅人にマントを脱がすことができなかったが太陽はできた。燦々とふり そそぐ陽光で旅人の身体が温められたからだ。でも、北朝鮮を温めるにはどれく らいの陽光という資金が必要だろう。木漏れ日程度の援助でマントを脱がすこと ができるだろうか。太陽政策はかえって問題を複雑にしているのではないか。





Top ページへ