A gangster-led construction company paid secretaries' salaries of Kenshiro Matsunami, House of Representatives lawmaker, between 1997 and 1998. Calls have been mounting even within the ruling coalition that Matsunami should resign from the lower house after revelations of the scandal.
<Key Word> ruling coalition : 連立与党
<重要語句>
☆ 〜-led : 〜に率いられた
☆ House of Representatives : 衆議院
☆ lawmaker : 議員、立法者
☆ call : 要求
☆ mount : 増加する(=increase)
☆ resign from 〜 : 〜から辞職する
☆ revelation : 明らかになること、発覚
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
A gangster-led construction company paid secretaries' salaries of Kenshiro Matsunami, House of Representatives lawmaker, between 1997 and 1998. Calls have been mounting even within the ruling coalition that Matsunami should resign from the lower house after revelations of the scandal.
* Calls(that Matsunami should resign from the lower house after revelations of the scandal)have been mounting even within the ruling coalition 主語が長すぎるので( )は文末に置かれている。
◆ それでは意味をみていきましょう。
暴力団が経営する建設会社が、1997年から1998年の間、松浪健四郎衆議院議員に秘書の給与を支払っていた。スキャンダル発覚後、松浪氏は議員を辞職するべきだという要求が、連立与党内からも高まっている。
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> account for 〜 : 〜の割合を占める
●編集後記●
■国会で演説していたちょんまげの男が、いきなり議場に向かって演壇のコップ の水をぶちまけたのを見て、この程度の人間がどうしてと思ったが、国会が数日 の登院停止という軽い罰しか課さないのを知って、みんなこの程度なのだと考え を改めることにした。
■どんなヤジを飛ばされようとも(党首とやっているのかとか - 当時の保守党党 首は扇千影現国土交通省大臣だった)、自分の感情をコントロールできない人間 が立法にたずさわるべきではないと思う。この人はこの時辞めるべきだった、と いうか、辞めさせるべきだったのではないか。
■政治家も暴力団も、合法的か非合法的かの違いはあっても、悪事を働いている ことに変わりはなく、いいことをしていると思っている政治家の方が暴力団より よっぽどたちが悪いとは誰かの弁。政治家に政治献金を一度するとずっとしなく てはいけなくなるから困ると中小企業の経営者がぼやいていた。政治献金とはみ かじめ料の別名か。
■保守新党は明日方針を決めるという。おとがめなしという方針を一度出してお きながら、批判が高まるとまた方針を変える。損得勘定ばかりで善悪の判断がで きない。まあ、国際社会の動向を見て態度を決めるとした小泉総理もそうだった し。
■議員を辞めずにがんばってくれると不祥事防止になると思っていたけど、政界
のリトマス紙だと思っていたムネオ議員の話は最近聞かれないし、辞めても辞め
なくてもすぐに忘れられるのなら、この人にも早く辞めてもらいたい。