「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.132 2002/07/03



◆ 以下の英文を読んで下さい。

A special investigation squad of the Tokyo District Public Prosecutors Office arrested three employees of trading firm Mitsui & Co. and two Foreign Ministry officials on suspicion of obstructing bidding procedures for a project to build a power-generating facility on Shikotan Island, one of four Russian-held islands off Hokkaido.


<Key Word>   bidding  : 入札


<重要語句>

☆ investigation : 調査
☆ squad : チーム
☆ District Public Prosecutors Office : 地方検察庁
☆ trading firm : 商社
☆ official : 役人
☆ on suspicion of 〜 : 〜 の疑いで
☆ obstruct : 妨害する
☆ procedure : 手続き
☆ power-generating facility : 発電所
☆ off 〜 : 〜 沖に


◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

A special investigation squad of the Tokyo District Public Prosecutors Office arrested three employees of trading firm Mitsui & Co. and two Foreign Ministry officials on suspicion of obstructing bidding procedures for a project to build a power-generating facility on Shikotan Island, one of four Russian-held islands off Hokkaido.




◆ それでは意味をみていきましょう。

東京地検特捜部は、北方4島のひとつ、色丹島の発電所建設工事に関し、入札妨害 の疑いで三井物産の社員3人と外務省職員の2人を逮捕した。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word>   bidding  : 入札




●編集後記●

■三井物産の担当者は外務省の職員に入札予定価格を聞き出し、入札前に行われる 資格審査の時には、形式を整えるためか、他の商社に「名前だけ貸してくれれば、 書類はうちで出す」などと持ちかけ、入札の際には「辞退書を出してくれ」などと 求めていたらしい。

■大使館のない国でも商社はあるというくらい日本の商社は海外で手広く活躍して いる。この種の話は関係者にいわせると日常茶飯事なのではなかろうか。だから、 逮捕直後に行われた三井物産の記者会見では、何が悪いんだといわんばかりに、社 内調査ではそのような事実はなかった、などと堂々と言えるんだろう。

■エジプトのカイロに行った時、オペラハウスを見せてもらった。発展途上国を対 象にした日本の無償援助で建設したという。これがどれだけエジプト国民のために なっているのか。日本にはオペラハウスはない(と思うのですが)と言うと同行の エジプト人は不思議そうな顔をしていた。

■80兆円の国家予算のうち、30兆円を国債という借金でまかなっているんだから、 一部企業だけが儲かる仕組みになっている海外援助などやめればいいんだ。





Top ページへ