「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.127 2002/04/30



◆ 以下の英文を読んで下さい。

The president of Yamato Transport Co., the largest home delivery service firm, said the company would not enter the mail delivery business even if the bill for private firms to begin offering mail services is passed into law. As Yamato has made clear its intention not to enter the mail delivery business, it is unlikely that the opening of the market to the private sector, which Prime Minister Koizumi has long advocated, will be come a reality.


<Key Word>   advocate : 主張する、提唱する


<重要語句>

☆ delivery  : 配達
☆ firm : 会社
☆ offer : 提供する
☆ intention : 意図
☆ unlikely : ありそうもない、見込みのない
☆ sector: 部門


◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

The president of Yamato Transport Co., the largest home delivery service firm, said the company would not enter the mail delivery business even if the bill for private firms to begin offering mail services is passed into law. As Yamato has made clear its intention not to enter the mail delivery business, it is unlikely that the opening of the market to the private sector, which Prime Minister Koizumi has long advocated, will be come a reality.




◆ それでは意味をみていきましょう。

宅配最大手のヤマト運輸の社長は、民間企業の郵便事業参入のための法案が成立 しても、事業には参入しないと発表した。ヤマト運輸が郵便事業へ参入しないこ とを明確にしたため、小泉総理の長年の持論だった民間への市場開放が色あせて きた。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word>   advocate : 主張する、提唱する




●編集後記●

■この法案は郵便事業への参入条件として、全国10万箇所に郵便ポストを設置す ることを義務づけている。だからヤマト運輸は尻込みしているようだ。

■現状では何の役にもたたない法案だが、小泉総理大臣は、この法案をつぶすこ とは小泉内閣をつぶすことだと力んでいる。本人は滑稽だとは思っていないのだ ろうか?





Top ページへ