The protracted economic slowdown appears to be forcing companies to cut salaries, which had been considered a last resort for employers. Full-scale pay cuts are most common among material producers such as steel, that have already undertaken restructuring measures. Kobe Steel Ltd. is planning to reduce the annual salaries of all employees by 5 percent in fiscal 2002 and 2003
<Key Word> reduce : 減らす (←→ increase :増やす)
<重要語句>
☆ protracted : 長引く
☆ force(人)to 〜 : (人)に〜することを余儀なくさせる
☆ last resort : 最後の手段に訴えること(通例好ましくない手段)
☆ full-scale : 全面的な
☆ common : 共通して
☆ material : 素材
☆ undertaken : 取りかかる
☆ by 〜 : 〜ほど(程度を表す前置詞)
☆ the annual salaries : 年収
☆ fiscal : 会計の
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
The protracted economic slowdown appears to be forcing companies to cut salaries, which had been considered a last resort for employers. Full-scale pay cuts are most common among material producers such as steel, that have already undertaken restructuring measures. Kobe Steel Ltd. is planning to reduce the annual salaries of all employees by 5 percent in fiscal 2002 and 2003
◆ それでは意味をみていきましょう。
長引く不況によって、企業は経営者にとっては最後の手段だと考えられていた 賃金カットを余儀なくされている。全面的な賃金カットは、すでにリストラを している鉄鋼などの素材メーカーではごく当たり前になっている。神戸製鋼は、 2002、2003会計年度には、全従業員の年収を5%カットする予定でいる。
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> reduce : 減らす (←→ increase :増やす)
●編集後記●
■高度経済成長の頃、大学生は腹が減ると企業の人事担当者のところへ行って
いたという話を当時の人から聞いたことがある。担当者は自社に来てもらいた
いので一生懸命尽くしたという。生まれた場所と時代で人生が大きく違うのは
分かるけど、あまりにも極端だ。現代という時代は坂道を転がる空き缶のよう
に騒々しく加速度的に突き進んでいるような気がするが、どこにいくのだろう?