The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology plans to set up several "super English language high schools" to employ researchers with experience overseas and give students science, mathematics, or physical education in English. Funding for the schools' establishment will be included in next fiscal year's budget request.
<Key Word> set up : 設立する
<重要語句>
☆ employ : 雇う
☆ researcher : 研究者
☆ experience : 経験
☆ funding : fund(資金を供給する)の動名詞
☆ establishment : 設立
☆ fiscal year : 会計年度(4/1 〜 3/31)
☆ budget : 予算
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology plans to set up several "super English language high schools" to employ researchers with experience overseas and give students science, mathematics, or physical education in English. Funding for the schools' establishment will be included in next fiscal year's budget request.
◆ それでは意味をみていきましょう。
文部科学省は、海外経験のある研究者を採用し、理科、数学、体育などを英語で 指導する「スーパー・イングリッシュ・ランゲージ・ハイスクール」を設置する 方針だ。設立資金は、次年度予算要求の中に入れられる。
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> set up : 設立する
●編集後記●
■効果があがれば一般の高校にも広め、国民的英語力の向上に役立てるというこ とだ。日本語で教わってもよく分からない数学や理科を、英語で教わって分かる のだろうかという心配もあるだろうが、日本語で教わると分からなかったが、英 語で教わるとよく分かるいう生徒がいるかもしれない。日本語では刺激されなか った知的好奇心が、英語では刺激されるということもあるし。
■イチロー効果ではないだろうが、なぜ体育が英語で教える教科に入っているの かよく分からない。特別非常勤講師には芸術家も入っている。日本語も英語で教 えたら、言葉の乱れが正され、日本語に対する知識が深まるかもしれない。
■高校、大学、大学院とアメリカで教育を受けた人で、五月雨をゴガツアメとい っていた英語の先生がいた。日本語の知識の乏しさを恥じるどころか、どこか自 慢げだった。明治維新みたいだ。
■学校の先生は通夜のお坊さんのようなものだ。何か読んでいるが、何を読んで いるかのかさっぱり理解できないといった人がいた。その人は諸悪の根元は義務 教育にあると断じていた。義務教育は知的好奇心を奪う場になっているというこ とらしい。今回のこの試みが、一部の優秀な生徒だけを対象にするのではなく、 むしろ落ちこぼれと呼ばれている生徒が楽しく授業参加できるようなものにして もらいたいと思う。