「英文ジャーナルを読みこなそう」 vol.102 2001/08/15



◆ 以下の英文を読んで下さい。

Prime Minister Koizumi visited Yasukini Shrine that enshrines Japan's war dead as well as Class-A war criminals on Monday August 13th, although he had initially planned to visit it on August 15th, the anniversary of Japan's surrender in World War II, to pay homage to the war dead after carefully considering criticism of the visit at home and abroad including China and South Korea.


<Key Word>  criticism  :  非難

* criticize(非難する)、critic(批評家)もいっしょに覚えましょう。


<重要語句>

☆ enshrine : 安置する、祀る
☆ criminal  : 犯罪者
☆ initially : 最初のうちは
☆ anniversary : 記念日
☆ surrender : 降伏
☆ pay homage to 〜 : 〜に敬意を表する


◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んで全体の意味をつかんでみて下さい。

Prime Minister Koizumi visited Yasukini Shrine that enshrines Japan's war dead as well as Class-A war criminals on Monday August 13th, although he had initially planned to visit it on August 15th, the anniversary of Japan's surrender in World War II, to pay homage to the war dead after carefully considering criticism of the visit at home and abroad including China and South Korea.




◆ それでは意味をみていきましょう。

小泉総理大臣は、8月13日月曜日、A級戦犯を含む戦死者が祀られている靖国神社に 参拝した。当初は、第二次世界大戦で日本が降伏した8月15日に詣る予定だったが、 参拝に対する中国や韓国など、国内外からの非難を熟慮した末の戦没者への哀悼だ った。


◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。

<Key Word>  criticism  :  非難


●編集後記●

■「the anniversary of Japan's surrender in World War II」は「終戦記念日」 となるのでしょうが、直訳しました。日本語で読むとよく分からない日本文化に関 する文章を、英文で読んだらすごくよく分かることがよくあります。靖国神社の問 題も、英文で読み解いた方が分かりやすいかもしれません。




Top ページへ