Japan's first legally authorized organ transplant from a brain- dead donor has been conducted after the family of the organ-donor card holder agreed to such an operation.
<Key Word> brain-dead : 脳死の
英語から作られた日本語はたくさんありますが、これもそのひとつでしょうか。
<重要語句>
☆ legally : 法的に
☆ authorized : 認められた
☆ organ : 臓器
☆ transplant : 移植
☆ donor : 提供者
☆ conduct : 行う
☆ holder : 保持者
☆ agree to : 〜に同意する
☆ such : そのような
☆ operation : 手術
◆ 単語の意味が分かったところで、もう一度読んでみて下さい。
Japan's first legally authorized organ transplant from a brain- dead donor has been conducted after the family of the organ-donor card holder agreed to such an operation.
◆ それでは意味を見ていきましょう。
Japan's first legally authorized organ transplant from a brain- dead donor has been conducted after the family of the organ-donor card holder agreed to such an operation.
(日本で初めて法的に認めれた脳死者からの臓器移植が、ドナーカードを持っ ていた脳死者の家族の同意の後行われた。)
◆ 最後に本日の Key Word を確認して終わりましょう。
<Key Word> brain-dead : 脳死の
臓器を提供する人はドナー(donor)といいますが、もらう方はレシピエント (recipient)といいます。今回ニュース報道などでこの言葉が普通に使われて いました。アクセントは [risi'pi∂nt] で、シにあります。きちんと発音して いたリポーターはほとんどいなかったようですが、日本語になったのだからい いんでしょうね。
●編集後記●
脳死者からの臓器移植をするまでもなく、クローン技術を使ってあらかじめ 自分の臓器を作ろうとしているお金持ちがいるという記事をどこかで読んだこ とがあります。銃を突きつけられた男が、脳だけは撃たないでくれ!と叫ぶSF 漫画の一コマを思い出しました。夜も休まず働いてくれる心臓さんに感謝。