|  | 商品番号 | J-1530 | お問い合わせ・ご注文 露蘭堂 | 
|  | Marin, Pieter | 
| Dictionnaire complet François et Hollandois. | |
|  | Dictionnaire complet François et Hollandois, Comprenant tous les mots de l'Usage | 
| avouez de L'Academie François & autres Autheurs d'elite, ezactement definis & clairement | 
| expliquez par des exemples qui decouvrent le veritable genie de l'une & de l'autre Langue. | 
|  | Compleet Fransch en Nederduitsch Woorden-Boek, behelsende Alle gebruikelyke | 
|  | woorden, door de Fransche Academie en andere uitgelezene Schryvers aangenomen, | 
|  | naauwkeuriglyk beschreeven, en door Voorbeelden, die den regten aart der | 
|  | wederzydsche Taalen natuurlyk ontvouwen, klaarlyk uitgelegt. | 
|  | Dit Werk, waar in ook de noodzaakelykste Konstwoorden vervat zyn, is daar en hoven | 
|  | noch verrykt met verscheide fraaye Aaantekeningen, Historische Aanmerkingen en | 
|  | andere zaaken bekwaam om de lust van den leezer tot de cierlyke Letterkennisse op te wekken. | 
|  | T'Amsterdam, Gedrukt voor den Autheur, in de Wye Kapelsteeg; alwaar de | 
|  | Exemplaaren te bekomen zyn. Als mede By de Weduwe Gysbert de Groot, | 
|  | Boekverkoopster op de Nieuwendyk, En Pieter de Coup, Boekverkooper bezyden't Stadhuis. 1710. | 
|  | Met Privilegie van de Heeren Staaten van Holland en West-Vriesland. | 
|  | 'Verklaring van de Titel-Plaat', Frontispiece, Title page (printed in red & black), 'A | 
|  | Monsieur Jean Munter, Secretaire de la Ville d'Amsterdam', 'Avertissement au Lecteur' | 
|  | (11 pp.), 'Voorberigt aan den Leezer' (19 pp.), 'Copye van de Privilegie' (signed by the | 
|  | author P. Marin.), 'Explication des Signes & Abbreviations dont on s'est servi dans cet | 
|  | ouvrage', 1200pp., 'Addition des termes obmis' (4 pp.). Contemporary full-leather bound. | 
|  | マーリン 仏蘭辞典 | 
|  | アムステルダム 1710年刊 (初版) 著者の署名入り本 全1200頁 | 
|  | 刊行当時の総革装 (背バンド 背文字明瞭 25.5 x 21cm) 背表紙・表紙に痛み。 | 
|  | ¥125,000 | |
| 我が国に早く舶載されたマーリンの「仏蘭辞典」1710年刊行の初版、著者のサイン入り。 | 
| 洋学史上、草創期の蘭語学・仏蘭西学の発達に大きな寄与をした書。この7年後に | 
| 同著者の「蘭仏辞典」が刊行された。Pieter Marin (1667-1718)はフランス生まれ、 | 
| 早くアムステルダムに移住、語学教師となり、仏蘭・蘭仏対訳辞典の他、 | 
| フランス語文法書、学習書などの著作を残した。仏蘭西学事始の最初の文献 | 
| 文「仏郎察辞範」(本木正栄訳)の原本もマーリンの書Nouvelle Méthode である。 | 
| 本辞典はハルマの仏蘭・蘭仏辞典(1729, 1733年刊)とともに日本で最も広く | 
| 使用されたオランダ語辞典。長崎通詞西善三郎は、この書を基に蘭和辞典の編纂を | 
| 試みたが完成せずに終わったが、「江戸ハルマ」先駆的努力として評価されている。 | 
| また、解体新書の翻訳では、前野良沢や杉田玄白は青木昆陽の「和蘭文字略考」と | 
| 主としてこのマーリンの仏蘭辞書を使用した。 | 
| 本文(1200頁)2段組み、フランス語の見出し語をオランダ語の訳語に移し、その訳語を | 
| さらにオランダ語で詳説する形式で編纂されている。 | 
|       |