Coming Soon!
 

hese are some of things you can look forward to seeing in the game. Some of these are long-term and some are shorter-term; you'll usually be able to tell which is which by the amount of detail given.
ここにあげた項目は、まもなくゲームで見ることができます。お楽しみに。これらの中で、ある項目は時間がかかります。残りの項目はより短い時間で登場します。これらの詳細な説明によって、どれがどういうことか、ということを知ることが出来るでしょう。

 Coming Soon
  • Chests, boxes, and other sorts of containers in towns and in dungeons will now fill over time with items suited to the location where they are. If the value of the item is high enough, and the container is lockable, it will be locked. Once you get the chest open, however, the items must be stolen before you can use them or take them.
    町やダンジョンにある、宝箱、ボックス、その他の容器には、その場所に適したアイテムが繰り返し満たされるようになります。アイテムの価値が十分に高く、ロック可能なコンテナの場合、ロックされます。宝箱を開けた後でも、それを使ったり取り出すためには、盗む必要があります。
  • Tailors will now be able to craft surcoats, tunics, jester's suits, and leather caps. All but the leather caps will be dyeable.
    仕立屋は、surcoats、tunics、jester's suits、leather capsを作成可能になります。そしてleather caps以外はすべて色を付けられるようになります。
  • It will be possible to craft exceptional and below average quality bows, crossbows, and heavy crossbows. These will have differing damages just like exceptional quality smithed weapons do. In addition, they will have maker's marks if they are exceptional and are crafted by grandmaster bowyers.
    bows、crossbows、heavy crossbowsの高品質な物や低品質な物を作成可能になります。これらは鍛冶屋の高品質な武器のように、異なったダメージを持ちます。加えて、GM弓作成師による高品質品は、作成者の銘("maker's mark")が入ります。
  • When a grandmaster blacksmith crafts an exceptional item, the item will have a "maker's mark"--its name will have "crafted by <name>" appended to it.
    GM鍛冶屋が作成した高品質品には、作成者の銘("maker's mark")が入ります。−−名前に、「crafted by <name>」のように付け加えられます。
  • When a thief dies in town, items he stole within the last two minutes will be automatically placed in their owner's backpack. If the owner is not around to receive them, they will fall to the ground.
    泥棒が町で死んだ時、最後の2分以内に盗んだアイテムは、自動的に所有者のバックパックに置かれます。もし所有者が近くにいなければ、地面に落ちます。
  • Numerous items will become craftable, and will be able to be placed individually in houses. Among the items are:
    多数のアイテムが作成可能となり、個々の家に置くことができるようになります。そうなるアイテムは:
    • Forges and anvils
      鍛冶屋の炉と金床
    • Training dummies
      トレーニング用ダミー
    • Looms
      機織り機
    • Spinning wheels
      糸車
    • Pickpocket dips
      スリ練習用の人形
    • Ovens
      オーブン
    • Flour mills
      製粉機
    • Pentagrams
      ペンタグラム(星形五角形)
    Placement of these items is permanent and they cannot be moved after initial placement. You will get a ghosted image of the item when you place it, so that you can place it accurately.
    これらのアイテムの設置は永久的です。後からそれらを動かすことはできません。アイテムを設置する際には、正しく置くことが出来るように、アイテムのゴーストイメージが現れます。
  • Tailoring and carpentry will work like blacksmithing, in that they will check through your backpack for available materials. They will also become difficulty-based. In particular with tailoring, this means that differing stacks of hides will be able to combined for one final product.
    仕立てと大工は鍛冶屋のように働きます。バックパック内の利用可能な材料をチェックします。(訳注:製作物により)難易度が基本的につきます。特に仕立てでは、皮革の異なったスタックが1つの生産物のために結合されて作成可能となることを意味します。
  • The purchasing and building of houses and ships will be limited by your fame under the new reputation system. You will have to acquire a high fame in order to buy or place a castle, for example.
    新評判システム下では、あなたの名声(fame)によって家の建設と船の購入に制限が出ます。例えば、城を買ったり設置するためには、高い名声を獲得しなければならないでしょう。
  • We will be imposing a limit of one house per character. In the process of doing this, we will also be providing players the capability to destroy their old house, and creating a more ownership-oriented model, with the ability to change locks, sell houses, etc. The exact method by which the conversion will take place has not yet been settled, but we are going to ensure that it is done with minimum impact to players. We are sorry we can't give any more details yet.
    キャラクタ毎に家の限度を1つとします。これを行うプロセスで、プレーヤーに古い家を破壊する能力を用意し、鍵の変更、家を売るといった所有者向けのモデルを作ります。変換の正確な方法がまだ確定していません。しかし、プレーヤーへの影響が最小限になることを保証します。これ以上の詳細を発表できないことを謝罪いたします。
  • With the help of players, we're doing a pass on the new weapon balances to ensure that they meet our goals of creating greater weapon diversity, without lowering their utility too much.
    プレーヤーの助けを借りて、我々の目標である、すばらしい武器を多様にするということを満たし、多くのものが役に立たなくならないように保証した、新しい武器のバランスになるように進めています。
Top Issues
重要な問題
The Coming Soon section covers changes to Ultima Online which are already in progress and under development. Under this section we will post issues which are either ongoing tasks, or are issues to which we do not yet have a resolution, or which are features we have on our to-do list sometime in the near future. As priorities change, you may see items move around or appear and disappear from this list.
Coming SoonセクションはUltima Onlineの進歩や開発を含む変更をカバーします。このセクションでは、近い将来にリストアップする、まだ進行中のタスクや、解決策のない問題や、なすべき特徴などをポストします。 優先順位は変化し、項目が動き回ったり、出てきたり、リストからなくなったりするかもしれません。

  • Methods of house defense so that players can better control access to their homes (and the fates of those who invade!) are being looked into and designed.
    家の防衛方法。プレイヤーがもっと良く家へのアクセス(そして侵入者の運命!)をコントロールできるように調査され、設計されます。
  • Spell tweaks to non-damaging spells to ensure that they are useful, and also do not completely supersede other skills.
    非ダメージ呪文の調整。それらは有用であり、他の同じ様なスキルに完全に取って代わらないことを保証します。
  • Weapons balancing to ensure that the four weapons proficiencies are equally competitive and each have their own strengths and weaknesses.
    武器のバランス。4つのどの武器への熟達でも同じ競争力を持ち、強さと弱さを持つ事を保証するために武器のバランスをとります。
  • Unique home ownership will resolve many problems with home defense and enable players to better make use of the housing system in place.
    家の一軒化。家の一軒化により、家の防衛における多くの問題が解決します。そしてプレーヤーが住宅システムをもっとよく利用できるようにします。

  • 翻訳:Teriaうるうる